Restauration des boutiques Claverie
Restoration of the boutique Claverie
La restauration des façades des boutiques Claverie, porte sur les vitraux de style Art-Nouveau, les enseignes en lettrage d'or, les boiseries et moulures en acajou de Cuba, les plinthes en laiton, les décors portés et les rideaux métalliques.
Dans cette ancienne herboristerie, les activités de bandagiste herniaire et orthopédique puis de corseterie féminines s’y sont installées dès 1891. atant de 1904, de style néo Renaissance, les façades et les décors intérieurs sont inscrits à l’inventaire des Monuments historiques depuis 2011. A l’origine cette enseigne de corsets, fréquentée par de Tout-Paris , notamment, Joséphine Baker, Mistinguett et Arletty, a servi de décor au tournage de plusieurs films, dont Le Viager, avec Michel Serrault, Michel Galabru et Claude Brasseur et à «L’Ecume des Jours» de Michel Gondry.
Restoration of the Claverie boutique facades includes Art-Nouveau stained-glass windows, gold-lettered signs, Cuban mahogany woodwork and moldings, brass skirting boards, worn decorations and metal curtains.
This former herbalist’s shop was first used as a hernia and orthopedic bandage shop, then as a women’s corsetry shop, as early as 1891. Dating from 1904, the neo-Renaissance-style facades and interior decorations have been listed as Historic Monuments since 2011. Originally a corset shop frequented by the Tout-Paris, including Joséphine Baker, Mistinguett and Arletty, it was also the setting for several films, including Le Viager, starring Michel Serrault, Michel Galabru and Claude Brasseur, and Michel Gondry’s L’Ecume des Jours.
Les vitrines sont fermées par des panneaux ornés de vitraux Art Nouveaux en verre imprimé, technique innovante pour l'époque.
Certaines parties des vitraux ont nécessité une dépose totale pour une restauration en atelier. L’enseigne a été re-dorée à la feuille d’or par l’entreprise Delcocreation selon deux techniques distinctes : embossée pour « Corset » et à l’églomisé pour « orthopédie ». La restauration de moulures bois ont été réalisé par l’Atelier Menuiserie Bazile et les moulures en bois sculptées, reproduites à l’identique par Yves Fouquet, sculpteur, ornementaliste. Ces métiers-d’Art sont devenus rares et tous ces artisans très précieux.
The showcases are closed by panels decorated with Art Nouveau stained glass in printed glass, an innovative technique for the period.
Some parts of the stained-glass windows had to be completely removed and restored in the workshop. The sign was re-gilded with gold leaf by Delcocreation, using two distinct techniques: embossed for « Corset » and eglomisé for « Orthopédie ». Wooden mouldings were restored by Atelier Menuiserie Bazile, while sculpted wooden mouldings were reproduced identically by sculptor and ornamentalist Yves Fouquet. These crafts have become rare, and all these craftsmen very precious.